sábado, 10 de noviembre de 2012

San Francisco, California - PART II

Before this article begins, we want to apologize. This blog has been moved into a "second place" since we started this year in college, in order to attend more important duties. We'll keep writing as much as we can, and as soon as possible. Till then, thank you very much for your support
Antes de que empiece este artículo, queremos pedir disculpas. Este blog ha sido trasladado a "un segundo plano" desde que empezamos el curso universitario, para poder atender deberes más importantes. Seguiremos escribiendo tanto como podamos y tan pronto como sea posible. Hasta entonces, gracias por vuestro apoyo

Individually, I do also want to apologize since I said, more than two months ago, that I would be posting this article "soon", and I didn't. Sorry.
Individualmente, también quiero disculparme ya que dije, hace más de dos meses, que subiría este artículo "pronto", y no lo hice. Lo siento.


Some of the pictures shown in this article (the ones with the watermark) are mine, taken by me. Their use is prohibited without permision
The others, are taken randomly from Google
Algunas de las fotos que se muestras en este artículo (las que tienen la marca de agua) son mías, tomadas por mí, y su uso está prohibido sin autorización
Las otras están cogidas de Google



5-CURIOSITIES - CURIOSIDADES
1-If you go to Fisherman’s Wharf you’ll see (apart from thousands of tacky shops) many people together watching something. What could it be? Well, sea lions! That’s one of the things SF is famous for! This animals are protected by law, and you cannot feed them, nor touch them. Though you can make them pictures. So, if you are going to SF, you can go to Fisherman’s Wharf to buy some souvenirs for your family/friends/whoeveryouwanto and see these lazy animals sunbathing (that’s pretty much what they do) and working out their melanomas
Oh! It feels so good...
1-Si vas a Fisherman's Wharf, lo que verás (además de un montón de tiendas horteras) será un montón de genet mirando algo. ¿Qué podrá ser? Bueno, ¡leones marinos! Es una de las cosas por las que SF es famosa. Estos animales están protegidos por la ley, y no puedes ni alimentarlos ni tocarlos. Aunque puedes hacerles fotos. Así que, si vas a SF, puedes ir a Fisherman's Wharf para comprar souvenirs para tu famlia/amigos/quientuquieras y además ver a estos perezosos animales tomar el sol (es básicamente lo que hacen) y trabajar en sus melanomas

2-However, San Francisco, and the whole Bay Area in general, doesn’t only have sea lions within its waters, as you can also find…Sharks! I know I know… Don’t get afraid! This is something I’ve heard the locals talking about, but I did not see any! Supposedly, they don’t really get “into” the Bay Area, as they don’t cross underneath the Golden Gate Bridge (that means that they are supposed to be in the beaches looking straight at the Pacific). But as I’ve stated, I didn’t see any (and I was in those beaches)
2-Sin embargo, San Francisco, y el conjunto del "Área de la Bahía" en general, no sólo tiene leones marinos en sus aguas, si no que también puedes encontrar...¡Tiburones!. Lo sé, lo sé...¡no os asustéis! Es algo de lo que oí a la gente hablar, pero yo no vi ninguno. Supuestamente, no llegan realmente a estar "dentro" del Área de la Bahía, ya que no cruzan por debajo del Golden Gate (eso quiere decir que supone que están en las playas mirando directamente al pacífico). Pero como ya he dicho, yo no vi ninguno (y estuve en esas playas)

3-The whole Bay Area is worldwide know because of Google or Apple, and is considered the “origin” of most of the technological/informatics inventions of the USA. As a matter of fact, you can visit Google headquarters, or Stanford University, and check it out yourself.
3- La totalidad del Área de la Bahía es mundialmente conocida gracias a Google o Apple, y es considerada como el "origen" de la mayoría de las invenciones tecnológicas/informáticas de los EEUU. De hecho, puedes ir a visitar las instalaciones de Google, o la universidad de Standford, y comprobarlo tú mismo

Sun setting behind the Golden Gate Bridge
4-Sunsets are particularly beautiful in the Bay Area (when it’s not cloudy, nor snowing, nor raining, of course). That’s probably because of the sea, and its steam. When the sun is setting, the light reflects in this steam and the whole air gets golden. I don’t know how to explain it better, but it is something worth watching, the sunset, if you are ever in San Francisco.
4-Las puestas de sol son particularmente bonitas (cuando no está ni lloviendo, no nublado, ni nevando, por supuesto). Probablemente sea por el mar y su vapor. Cuando el Sol está poniéndose, la luz se refleja en dicho vapor y todo la atmósfera se torna dorada. No sé cómo explicarlo mejor, pero es algo digno de ver, la puesta de Sol, si alguna vez estáis en San Francisco

5-The construction of the Golden Gate Bridge quickly made this bridge (even if it wasn’t finished) the most famous in the USA, but did you know that every year, hundreds of people come to San Francisco just to commit suicide, jumping from this bridge? I think that in the first 3 months since it was first open, more that 1000 people had already jumped from it.
5-La construcción del Golden Gate pronto convirtió a este puente (aún si no estaba terminado) en el más famoso de los EEUU, pero ¿sabías que cada año, cientos de personas acuden a San Francisco sólo para suicidarse, saltando desde este puente? Creo que en los primeros 3 meses desde su apertura, más de 1000 personas habían saltado ya desde él.  

6-If you think of San Francisco, you think of cablecars. Featured in many films, photographies, etc. it’s probably of the most recognized symbols of San Francisco. But, whereas the whole city is famous for been a technological core, cablecars aren’t. They are based in the same “technology” used in the mine of gold during the goldrush! Imagine how old that is...
6-Si pensáis en San Francisco, pensaréis en los tranvías. Aparecen en muchas películas, fotografías, etc. y es probablemente uno de los símbolos más reconocidos de San Francisco. Pero, mientras que el resto de la ciudad es famosa por ser un núcleo tecnológco, los tranvías no lo son ¡Están basados en las mismas "tecnologías" que las que se usaban en las minas de oro durante la fiebre del oro! Echadle años...

7-Tips. Everytime you go into a pub, please notice you have to tip. It's not compulsory, but you have to do it anyway. If not, you might get yourself kicked out of the place. I was said once: "Next time you don't tip, we don't serve".
7-Propinas. Cada vez que vayas a un bar recuerda que tienes que dejar propina. No es obligatorio, pero tienes que hacerlo igualmente. Si no, puede que te echen del lugar. A mí me dijeron una vez: "La próxima vez que no dejes propina, no te servimos" 


6-HISTORY - HISTORIA


I was gladly surprised by San Francisco’s background, as it is a city forged by History. 
Quedé gratamente sorprendido por el trasfondo de San Francisco, ciudad forjada por su Historia.



It developed so much mainly because of goldrush, when it was first discover in it’s hill a great amount of gold. Many foreigners came then to San Francisco, from many countries (for example, Chinatown was first stablished by these years, when hundreds of chinese men came in search of wealths) and it helped to make the city such a multicultural mix.
Gold!
Se desarrolló tanto fundamentalmente por la fiebre del oro, cuando se descubrió por primera vez en sus colinas una ingente cantidad de horo. Muchos extranjeros vinieron entonces a San Francisco, desde muchos países (por ejemplo, Chinatown empezó a formarse en esos años, cuando cientos de hombres de nacionalidad china vinieron en busca de riquezas), lo que ayudó a la ciudad a convertirse en la mezcla multicultural que es hoy en día



Suddenly, when gold was discovered, the city grew exponentially, increasing it’s numbers in hundreds of thousands person, mainly men. This is, apparently, important, as I was told by a guide that these men’s immigration was probably the “origin” of the gay movement and culture in San Francisco.
De repente, cuando se descubríó el oro, la ciudad creció exponencialmente, aumentando su número en cientos de miles de personas, fundamentalmente hombres. Ésto es aparentemente importante, pues el propio guía me dijo que la inmigración de todos estos hombres fue probablemente el "origen" del movimiento y cultura gay en San Francisco


Goldrush did not only bring people from all around the world, but allowed San Francisco to grow in some ways that wouldn’t have been able otherwise. For example, at first, houses at the top of the hills were reserved to poor families, as there were no ways to get into these tops but walking. However, thank to the goldrush, cablecar came, and then, the possibility to get up these hills with no effort. So guess where you can find now the house of the wealthy people.
La fiebre del oro no sólo trajo a gente de todo el mundo, sino que permitió que San Francisco creciera de unas maneras que de otra forma no habrían sido posibles. Por ejemplo, al principio, las casas en lo alto de las colinas estaban reservadas para las familias pobres, ya que no había manera de llegar hasta sus cimas si no era andando. Sin embargo, gracias a la fiebre del oro, el tranvía llervo, y por tanto la posibilidad de llegar a lo alto de las colinas sin esfuerzo. Así que adivinad dónde podéis encontrar hoy en día las casas de las familias ricas.

You know what else did godrush bring? Jeans! Men working on mines and rivers trying to get some gold needed some trousers, more resistant than usual but comfortable to wear and with multiple pockets. So there you have, these men’s “little contribution” to the world!
Their little contribution
¿Sabéis que más trajo la fiebre del oro? ¡Los pantalones vaqueros! Los hombres trabajando en las minas y ríos, tratando de encontrar oro, necesitaban pantalones más resistentes que los habituales, pero cómodos de llevar y con múltiples bolsillos. Así  que aquí lo tenéis, ¡la "pequeña" contribución de estos hombres al mundo!

San Francisco has war a lot more history that I would recommend you to check out! For example, it’s original airport (below the Golden Gate Bridge) was used during World War II as a great headquarter, and I think (I might be wrong on this) that it was Japan second objetive after Pearl Harbour.
San Francisco tiene mucha más historia que recomendaría que miraséis. Por ejemplo, su aeropuerto original (debajo del Golden Gate) fue usado durante la Segunda Guerra Mundial como un gran cuartel general y creo (aunque puede que me confunda) que era el segundo objetivo japones después de Pearl Harbour

Other hints at San Francisco history would be everything related to Alcatraz (if I remember properly, 7 prisoners ever made their way out of the island, but none of them ever got alive to the port…and some of them (their bodies) were never found)
Otros esbozos de la historia de San Francisco puede ser todo lo relacionado con Alcatraz (si recuerdo correctamente, 7 prisioneros llegaron alguna vez a salir de la isla, pero ninguno de ellos llego vivo al puerto... y algunos de ellos (sus cuerpos) nunca fueron encontrados)
  
The Rock

Of course, you have History related with San Francisco’s most famous earthquakes, Harvey Milk’s history and political success, Treasure Island, each neigbourhood, etc. Even the hills have their own History! For example, there are three mayor hills: Russian Hill, Telegraph Hill and Nob Hill. Well, Russian Hill is called that way because of the large amount of russian inmigrants buried there.
Por supuesto, tienes historia relacionada con los terremotos más famosos de San Francisco, la historia de Harvey Milk y su éxito político, Treasure Island, la de cada barrio...¡incluso las colinas tienen su propia historia! Por ejemplo, hay tres grandes colinas: Russian Hill, Telegraph Hill y Nob Hill. Bueno, Russian Hill se llama así por el gran número de inmigrantes rusos allí enterrados


7-PUBLIC TRANSPORT - TRANSPORTE PÚBLICO


Public transport is called “MUNI”. It includes the cablecar, the subway and buses. Is quite is easy to use. Subway and buses cost 2$ each trip, whereas cablecar it’s 6$. However, in subway stations you can buy tickets that will reduce each trip’s price. For example, if you buy a 7-day card, it will cost you 27$ (I think it was that price, but I can’t guarantee that) but you can use any MUNI way of transport and as many times as you wish. Of course you have more than a“7-day card” (3-weeks pass, one month pass…). If you are staying for more than 3-4 weeks, I’ll highly recommend to check this out, as you’ll save a lot of money.
El transporte público se llama "MUNI". Incluye el tranvía, el metro y los buses. Es bastante fácil de utilizar. Cada viaje en metro o bus cuesta 2$, mientras que en el tranvía cuestan 6$. Sin embargo, en las estaciones de metro puedes comprar tickets que te reducirán el precio de cada viaje. Por ejemplo, puedes comprar un pase de 7 días que te costará 27$ (creo que era este precio, pero no puedo decirlo con seguridad) pero puedes usar cualquiera de las formas de transporte de MUNI y tantas veces como desees. Por supuesto, tienes más que "un pase semanal" (3 semanas, un mes...). Si te vas a quedar durante más de 3-4 semanas recomendaría que le echáseis un vistazo a esta opción, ahorarréis bastante dinero.


Cablecar is probably the less useful of these ways of transport. It’s normally crowded and is more expensice, as I’ve stated above. Furthermore, you can get to any place in the city using regular buses or the subway, instead of the cablecar. However, it’s true that, as tourists, all we want to do is get into one of those cablecars and take a picture (I did).
El tranvía es probablemente el menos útil de estos métodos de transporte. Normalmente está atiborrado de gente y es más caro, como he dicho anteriormente. Además, puedes llegar a cualquier sitio de la ciudad utilizando los buses ordinarios y el metro, en vez del tranvía. Sin embargo, sí que es cierto que, como turistas, lo único que queremos es montarnos en uno y hacer una foto (yo lo hice)
All the lines converged in some stations, which are located downtown


Subway is easier than in many other big cities, but it is also smaller. Also, most of the lines have in common a lot of stops, so if you want to go somehwhere in Market Street (which we can say is the main street, and the largest), you can just take wichever line you rather take (which normally is the first one to get to the station).
El metro es más fácil que en muchas otras grandes ciudades, pero también es más reducido. Además, la mayoría de las líneas tienen en común muchas paradas, así que si quieres ir a algún lado de Market Street (que podríamos decir que es la calle principal y la más larga), puedes coger la línea que quieras (que normalmente es la primera que llega a la estación)

Buses are probably the hardest to get used to, as some of the bus stops (not all of them) are not correctly pointed (some are painted in the ground, or in a light post). However, if you have a map, lines are indicated there. Just follow the route until you find people waiting, then look carefully and you’ll see, somewhere, a yellow light post with numbers on it.
Los buses son probablemente a lo que más nos cueste hacernos, ya que algunas paradas (no todas) no están correctamente señaladas (algunas están pintadas en el pavimento, o en una farola). No obstante, si tienes un mapa, las líneas están indicadas ahí. Simplemente sigue la ruta hasta que encuentres gente esperando, entonces mira cuidadosamente y entonces podrás ver, en algún lugar, una farola amarilla con números escritos

There is this other way of transport, called BART. BART is not San Francisco’s public transport, but a line of train that can get you to cities around San Francisco (for example, Oakland). The price of the train vary depending on how far you go (when you buy your ticket, you have to indicate where you are getting on and off the train). Please, don’t try to go further than what you’ve paid for, because your ticket has to go through a machine before leaving the station,
and you won’t be able to do so unless you’ve paid what you were supposed to pay
También existe otra manera de transporte, llamada BART. El BART no forma parte del transporte público de San Francisco, sino que es una línea de tren que te puede llevar a las distintas ciudades alrededor de San Francisco (por ejemplo, Oakland). El precio del tren varía en función de lo lejos que vayas (cuando compras tu billete, tienes que indicar en qué parada te subes y bajas del tren). Por favor, no intentéis ir más lejos de lo que habéis pagado, porque para salir de la estación, vuestro ticket tiene que pasar por una máquina, y no os dejará salir a no ser que hayáis pagado lo que se supondría que tendríais que pagar

8-PHOTOGRAPHY - FOTOGRAFÍA
I chose San Francisco mainly because I wanted to take pictures there. I read that it was the most beautiful city in the USA to take pictures, so there I went!
Elegí San Francisco principalmente porque quería hacer fotos allí. Leí que era la ciudad más bonita de los EEUU para la fotografía, ¡así que allí me dirigí!

At the end of my trip, I liked San Francisco in many ways, of course, but one of them was photography. I came back home with hundreds of pictures of the city. Some of them have been featured here, during this post and the previous one
Al final de mi viaje, me gustó San Francisco en muchos sentidos, por supuesto, pero uno de ellos era la fotografía. Volví a casa con cientos de fotos de la ciudad. Algunas las he puesto aquí, en el blog, en este artículo y en el previo

If you are like me and love photography, there're certains places you shouldn't miss to make some great photographies
Si tú eres como yo, y te encanta la fotografía, hay ciertos lugares que no deberías perder la oportunidad de visitar para hacer fotos geniales


This was done by BANKSY

1-Just walk around, downtown. There are tons of beautiful street arts, some of them done by Banksy, a famous graffiti maker, known for the controversy of his art

1-Simplemente pasea, por el centro. Hay un montón de arte urbano, algunos hechos por Banksy, un famoso grafitero conocido por la controversia de su arte

2-The most memorable buildings, such as the Transamerica Pyramid. They can be seen from anywhere in the city. Just choose the place you like the best.
2-Los edificios más memorables, como el Transamerica Pyramid. Pueden ser vistos desde cualquier parte de la ciudad. Simplemente elige el lugar que más te guste

3-Crissy fields, next to the Golden Gate Bridge, where you can shot some astonishing sunsets
3-Crissy fields, al lado del Golden Gate, donde puedes hacer fotos espectaculares de la puesta de sol
Sunset from Crissy Fields

4-Twin Peaks, for a great panoramic view of San Francisco
4-Twin Peaks, para una panorámica de todo San Francisco

5-Palace of Fine Arts and El Presidio, specially the National Cemetery. If you haven’t been to Washington, this cemetery will take your breath away. Huge green hills with those white grave stones…
5-El Palacio de Arte y el Presidio, especialmente el Cementerio Nacional. Si no habéis ido a Washington, este cementerio os quitará el aliento. Enormes colinas verdes con lápidas de mármol blanco...

6-Golden Gate Park, Muir Woods and Yosemite. Specially this last one, a must see if you are a nature lover
6-El Parque del Golden Gate, Muir Woods y Yosemite. Especialmente este último, una visita obligatoria si eres un amante de la naturaleza

7-Alcatraz. I couldn’t go, as there were no tickets left, but I’m sure it has to be breathtaking. If you have the chance, don’t doubt about it.
7-Alcatraz. Yo no pude ir, no quedaban billetes, pero estoy seguro de que debe quitar el aliento. Si tienes la oportunidad, no lo dudes

The Golden Gate Bridge! (partially)
8-The Golden Gate Bridge itself, where you can take pictures of the whole Bay Area! Just make sure it’s not too windy, we don’t want your camera (nor you) to fly!
8-El propio Golden Gate, donde puedes hacer fotos de toda la zona de la bahía. Sólo asegúrate de que no hace mucho viento, no queremos que tú cámara (ni tú) se vaya volando

9-Sausalito, the little village at the other side of the bridge, and the Ferry that takes you back to SF
9-Sausalito, el pequeño pueblo al otro lado del puente, y el Ferry que te lleva de vuelta a SF

10-Bakers Beach offers you a close look at the Golden Gate Bridge and the Pacific Ocean at the same time. Close to there, you can find lands end, where I last stood before coming back to Spain
10-Bakers Beach te ofrece una visión cercana del puente y del Pacífico al mismo tiempo. Cerca de ahí, esta "lands end", donde estuve por última vez antes de volver a España
  
-CLOSING COMENTS - COMENTARIOS FINALES-


Overall, a lovely experiencie that I would gladly repeat if I ever have to chance to do so. I hope you’ve got to learn a little bit about this great city and their citizens. Thank you for waiting so long to read this second part of the post
Al final, una experiencia estupenda que repetiría sin dudar si alguna vez volviera a tener la oportunidad. Espero que hayáis aprendido un poco de esta gran ciudad y sus ciudadanos. Gracias por esperar tanto tiempo para leer este segundo post
Thank you San Francisco


Hackett Out